© 2013 SQUARE ENIX LTD. All Rights Reserved
SQUARE ENIX and the SQUARE ENIX logo are trademarks or registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd.
Square Enix Limited, Registered in England No. 01804186 - Registered office: Wimbledon Bridge House, 1 Hartfield Road, London SW19 3RU.
SQUARE ENIX and the SQUARE ENIX logo are trademarks or registered trademarks of Square Enix Holdings Co., Ltd.
Square Enix Limited, Registered in England No. 01804186 - Registered office: Wimbledon Bridge House, 1 Hartfield Road, London SW19 3RU.

Comments
Si no sale en español e italiano !NO COMPRAREMOS EL JUEGO!
http://www.gopetition.com/petitions/kingdom-hearts-3d-localization-for-spanish-and-italian.html
QUE TODO EL MUNDO FIRME!
EVERYONE SIGN!
FIRMARE TUTTI!
If not translated:
http://i.imgur.com/wE5lL.gif
ALL FANS TOGETHER!!!
SQUARE-ENIX AND NINTENDO LISTEN TO US!
Copy and paste this in all the videogame sites you visit, and send it to your friends
ES:Copia y pega este mensaje en todos los sitios de videojuegos que visites y pásalo a tus amigos
ITA:Copia e incolla questo messaggio su ogni sito visitato videogiochi
I have fund this:
"In 2008, Square Enix expressed willingness to make worldwide "simultaneous releases the norm". Concerning Final Fantasy XI, at the time of the original English-only European release in 2004, producer Hiromichi Tanaka had stated that while Japanese/North American/Australian simultaneous releases are possible due to translating only Japanese to English, it was not possible for European countries due to the difficulty of finding good Japanese-to-European-languages translators, and the fact that second-hand translations from the English would be akin to "Chinese whispers".However, the team later integrated full-fledged French and German localization teams, achieving simultaneous release from the Japanese for three different languages from 2007 on."
Probabli the reason of the lack of translation are the "simultaneous releases".
Maybe I will be still alive! xD
Yes but in 2045 xD
I guess that's why they decided to not translate it into your language this time around.
about how to complain, if we had a constant dialogue and updated with whom it may concern, there would be so much spam .... ignore so many consumers is not a good thing for a company and also consumers who are not interested should be informed that this company may, at any moment, decide to cut them off from their pease distribution of residence
Hah, is that supposed to be a joke? No, of course, we don't.
please we want this translation we have the same rights as German and French
thanks we hope in you square
so we have no hope for the translation?
Adryakin: Unfortunately, the spam is visible on the main page, too. Because of that, the site's entire atmosphere is somewhat ruined when you visit it. And no, I am a Swede who learned Japanese to keep myself up to date with the Japanese gaming news (etc.), since the English entertaiment industry was not enough. Why not spend less time complaining and learn a new language instead? It's really interesting and very rewarding.
We have trusted you, and we waited to hear from you. Now tell us how things are, and if the Squarenix decided to do something for the Italian and Spanish fun
WE WANT A TRANSLATION IN ITALIAN AND SPANISH!!
WE WANT A TRANSLATION IN ITALIAN AND SPANISH!!
Vogliamo la traduzione in Italiano e Spagnolo di Kingdom Hearts 3D!
"Questa è la luce che divide l'oscurità, la chiave per i sorrisi di tutti!"
ENGLISH
We want the translation in Italian and Spanish of Kingdom Hearts 3D!
"This is the light that drivers back the darkness, the key of everyone's smile!"
ESPAÑOL
Queremos que la traducción en italiano y español de Kingdom Hearts 3D!
"Esta es la luz que hace retroceder la oscuridad, ¡la clave de la esperanza de todos!
Vogliamo la traduzione in Italiano e Spagnolo di Kingdom Hearts 3D!
"Questa è la luce che divide l'oscurità, la chiave per i sorrisi di tutti!"
ENGLISH
We want the translation in Italian and Spanish of Kingdom Hearts 3D!
"This is the light that drivers back the darkness, the key of everyone's smile!"
ESPAÑOL
Queremos que la traducción en italiano y español de Kingdom Hearts 3D!
"Esta es la luz que hace retroceder la oscuridad, ¡la clave de la esperanza de todos!"
what a joke
WE WANT A TRANSLATION IN ITALIAN AND SPANISH!!
WE WANT A TRANSLATION IN ITALIAN AND SPANISH!!
VERGUENZA
VERGOGNA
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡TRANSLATE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vogliamo la traduzione in Italiano e Spagnolo di Kingdom Hearts 3D!
"Questa è la luce che divide l'oscurità, la chiave per i sorrisi di tutti!"
ENGLISH
We want the translation in Italian and Spanish of Kingdom Hearts 3D!
"This is the light that drivers back the darkness, the key of everyone's smile!"
ESPAÑOL
Queremos que la traducción en italiano y español de Kingdom Hearts 3D!
"Esta es la luz que hace retroceder la oscuridad, ¡la clave de la esperanza de todos!
Si no sale en español e italiano !NO COMPRAREMOS EL JUEGO!
http://www.gopetition.com/petitions/kingdom-hearts-3d-localization-for-spanish-and-italian.html
QUE TODO EL MUNDO FIRME!
EVERYONE SIGN!
FIRMARE TUTTI!
If not translated:
http://i.imgur.com/wE5lL.gif
ALL FANS TOGETHER!!!
SQUARE-ENIX AND NINTENDO LISTEN TO US!
Copy and paste this in all the videogame sites you visit, and send it to your friends
ES:Copia y pega este mensaje en todos los sitios de videojuegos que visites y pásalo a tus amigos
ITA:Copia e incolla questo messaggio su ogni sito visitato videogiochi
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
KH3D IN ITALIAN AND SPANISH!
Qualcuno ha detto che abbaimo una mentalità ristretta perchè abbaimo apura di aprlare altre lingue, beh c'è una novità, il mondo è ancora multiculturale e se ogni paese ha la propria lingua non vedo perchè non dovremmo mantenerla, poi è logico che sapere l'inglese è utile. Scrivo questo messaggio anche se non avevo nessuna intenzione di comprare il 3ds per mancanza di soldi, (anche se mi dispiace di non poter giocare a questo bellissimo capitolo, giusto per la cronaca io ho seguito fin dalla sua nascita i vari passi di questa saga) per solidarietà e perchè sono naturalmente preoccupato per i titoli futuri non solo di KH.
This is our language:
Pienso en ti, donde quiera que estés.
Rogamos para que terminen nuestros pesares
y nuestros corazones se unan.
Ahora me pondré en marcha
Para cumplir ese deseo.
Y ¿quién sabe?:
Quizá no sea tan duro emprender el viaje.
O quizá haya comenzado.
Son muchos los mundos,
Pero todos comparten un mismo cielo.
Un cielo… un destino.
How much sign we must have?